Floating container

Uso de cookies por parte de Lingo24
Utilizamos cookies como ayuda para atenderle mejor y para que su experiencia en nuestro sitio web sea más satisfactoria. Si está satisfecho con su configuración para cookies, haga clic en Continuar. No obstante, si desea obtener más información, consulte nuestra Política de Privacidad.

Continuar

Proceso de traducción de Lingo24

Aquí puede consultar una guía que le explicará paso a paso el proceso de traducción de Lingo24. Vea qué ocurre con su traducción, desde el momento en que la recibimos hasta el momento en que se la entregamos.

 

Paso 1: su gerente de cuenta hablará con usted para conocer sus requisitos de traducción de textos y determinar cuál de nuestros niveles de servicio se adapta mejor a sus necesidades.

En esta etapa, si el nivel de servicio lo requiere, también llevaremos a cabo un exhaustivo ejercicio para recopilar instrucciones que nos permitan entender los requisitos concretos de su proyecto. Esto puede incluir: tono de comunicación, terminología, formato, restricción de caracteres y otras consideraciones.

Paso 2: una vez recibido(s) su(s) archivo(s) en el idioma de origen (el contenido que desea traducir), su gerente de cuenta (AM) y director de proyecto (PM) lo(s) analizarán para elaborar un presupuesto y establecer un plazo de entrega, que a continuación le enviarán.

En esta etapa el gerente de cuenta o el director de proyecto le indicarán si se necesita más de un traductor y revisor para completar el proyecto.

Paso 3: cuando lleguemos a un acuerdo sobre el presupuesto y el plazo de entrega y nos haya dado su aprobación para poder comenzar, el director de proyecto buscará en nuestra base de datos de lingüistas, que cuenta con más de 4000 traductores españoles y de otros países, al traductor y revisor más apropiados para su tarea.

Nuestra base de datos contiene información actualizada continuamente sobre la experiencia y el rendimiento de cada traductor y revisor, lo que permite que nuestros directores de proyectos puedan tomar decisiones bien fundadas.

Paso 4: si un traductor o revisor apropiado para su proyecto no estuviese disponible, el director de proyecto contactaría con nuestro departamento de Gestión Lingüística (LM), que inmediatamente buscaría, localizaría y contactaría con traductores o revisores adecuados.

Paso 5: a continuación, el director de proyecto contactaría por teléfono o correo electrónico con el (los) traductor(es) y revisor(es) seleccionados para darles todas las instrucciones relacionadas con el proyecto.

Paso 6: cuando el (los) traductor(es) y revisor(es) hayan recibido y aceptado el proyecto, comenzarían a trabajar inmediatamente usando Heart, nuestra herramienta de gestión de traducciones de textos.

Paso 7: en esta etapa usted puede realizar un seguimiento del proyecto gracias a la interfaz del navegador de Heart y, si fuese necesario, enviar su revisión del contenido, que se integraría automáticamente con el texto original.

Su director de proyecto y gerente de cuenta estarán en continuo contacto con usted durante todo el proceso de traducción para transmitir sus instrucciones a los traductores así como para mandarle a usted las preguntas de los lingüistas. Se le informará inmediatamente de cualquier cambio respecto al plazo de entrega.

Paso 8: el revisor corrige el contenido traducido y manda sus comentarios o cambios al traductor para su aprobación. A continuación, el director de proyecto le enviará a usted el contenido aprobado según el método de entrega y formato que haya solicitado.

Paso 9: algunos niveles de servicio incluyen hasta tres etapas de revisión, de manera que si su nivel de servicio lo estipula usted puede hacer modificaciones o cambios en el contenido, que luego puede volver a mandar. Esto hace que el proceso empiece de nuevo desde el paso 5.

Paso 10: cuando reciba el contenido traducido y quede satisfecho con el mismo, contacte con su gerente de cuenta o director de proyecto para comunicarles la conclusión del trabajo. Posteriormente, el departamento de contabilidad le enviará la factura.

Para proyectos de menos de 2000 palabras, el proceso de traducción completo desde el paso 1 al 10 muchas veces no lleva más de 24 horas.

Agradecemos encarecidamente sus opiniones en cada aspecto de nuestras traducciones porque nos ayuda a mejorar continuamente nuestro servicio. Puede enviarnos sus comentarios (de forma anónima si lo prefiere) aquí.